Kushtet e përgjithshme të Grain Protrade Ltd

I. Vlefshmëria e termave dhe kushteve tona, refuzimi i termave dhe kushteve kontradiktore, oferta jodetyruese

  1. Nëse nuk bëhen marrëveshje të veçanta shprehimisht, termat dhe kushtet e mëposhtme zbatohen ekskluzivisht për të gjitha ofertat dhe shitjet tona, duke përfshirë të gjitha kontratat e ardhshme të shitjes me blerësin.
  2. Ne nuk i njohim kushtet kontradiktore ose devijuese të klientit. Kushtet tona vlejnë gjithashtu nëse ne kryejmë dorëzimin te klienti pa rezerva në dijeni të kushteve kontradiktore ose devijuese të klientit. Duke lidhur një kontratë me ne ose duke pranuar dërgesën tonë, klienti heq dorë nga zbatimi i kushteve të tij dhe pranon tonat pa rezervë.
  3. Ofertat tona nuk janë të detyrueshme nëse nuk janë përcaktuar shprehimisht si oferta të forta.
  4. Këto kushte shitje zbatohen vetëm për sipërmarrësit sipas kuptimit të nenit 310 (1) të Kodit Civil Gjerman.

II.Lidhja e kontratës me shkrim

Porositë e bëra konsiderohen të pranuara vetëm pas konfirmimit tonë me shkrim. Marrëveshjet ndihmëse gojore kërkojnë konfirmim me shkrim për të qenë të vlefshme.

III. Pagesa, kompensimi, pasojat e vonesës së pagesës

  1. Nëse nuk është rënë dakord ndryshe, pagesa duhet të bëhet pa asnjë zbritje menjëherë pas marrjes së faturës.
  2. Klienti ka të drejtën e të drejtave të kompensimit vetëm nëse kundërpaditë e tij janë vërtetuar ligjërisht, janë të padiskutueshme ose janë njohur nga ne. Përveç kësaj, ai është i autorizuar të ushtrojë të drejtën e mbajtjes vetëm në masën që kundërpadia e tij bazohet në të njëjtën marrëdhënie kontraktuale.
  3. Në rast vonese në pagesë, ne kemi të drejtën e interesit prej 5 pikë përqindjeje në vit mbi normën bazë përkatëse të interesit që nga fillimi i vonesës. Në rast të një vonese në pagesë dhe pasi një periudhë mospagimi prej 7 ditësh ka skaduar pa rezultat, ne gjithashtu kemi të drejtë të bëjmë dërgesa të mëtejshme nga kontratat që ende nuk janë përmbushur në varësi të një pagese të përshtatshme paradhënie.

IV Vonesa në dorëzim, lloji i dërgesës, transferimi, pranimi, dërgesat e pjesshme, të tepërta dhe të shkurtra

  1. Vonesat e dorëzimit ose dështimet e dërgesave te furnitorët tanë, si dhe mungesat e stafit, grevat, bllokimet, ndërprerjet e transportit, ndërprerjet e trafikut, urdhrat zyrtarë, dëmtimet nga zjarri, përmbytjet dhe raste të tjera të forcës madhore si nga ana jonë ashtu edhe nga ana e nën. -Furnizuesi na liron nga detyrimi i dorëzimit për kohëzgjatjen e ndërprerjes.
  2. Nëse periudha e dorëzimit të rënë dakord me vendosmëri nuk plotësohet si rezultat i fajit tonë, blerësi ka të drejtë të tërhiqet nga kontrata pasi të ketë skaduar një periudhë e arsyeshme mospagimi, duke përjashtuar pretendimet e mëtejshme.
  3. Dorëzimi bëhet me kamion, anije ose hekurudhë sipas dëshirës së shitësit. Nëse blerësi kërkon një lloj të caktuar dërgese, kostot shtesë në krahasim me një lloj dërgese më të lirë janë në kurriz të tij.
  4. Detyrimi ynë i dorëzimit konsiderohet të jetë përmbushur kur mallrat i dorëzohen kompanisë së transportit në vendin e kryerjes.
  5. Përgjegjësia për mallrat rregullohet sipas kushteve të përcaktuara me kontratë Incoterms®.
  6. Blerësi është i detyruar të pranojë menjëherë produktet e porositura. Nëse ai nuk pranon, ne kemi të drejtë t'i ruajmë mallrat për llogari dhe në rrezik të blerësit ose t'i bëjmë ato në ankand sipas nenit 373 Paragrafët 2 deri në 5 të Kodit Tregtar Gjerman ose të tërhiqemi nga kontrata pas dhënien e një periudhe të arsyeshme mospagimi.
  7. Ne kemi të drejtë për dërgesa të pjesshme.
  8. Dërgesat e shkurtra ose të tepërta deri në 10% të sasisë së kontraktuar janë të lejueshme dhe duhet të shpërblehen në përputhje me rrethanat nga blerësi.

V. Çmimet dhe ndryshimet e çmimeve

  1. Çmimet tona nuk përfshijnë TVSH-në.
  2. Nëse, pas lidhjes së kontratës, taksat publike rriten ose vendosen rishtazi, ose nëse ka rritje të transportit të mallrave që janë pjesë e llogaritjes së çmimit tonë, ne kemi të drejtë të rregullojmë çmimin e blerjes në përputhje me rrethanat.
  3. Rritjet e çmimeve që ndodhin pas lidhjes së kontratës - edhe në mënyrë retrospektive - nga punët e furnizimit do të përballohen nga blerësi. Në këtë rast, blerësi ka të drejtë të tërhiqet nga kontrata brenda 7 ditëve nga njoftimi i rritjes së çmimit.

VI. Cilësi, garanci për defekte, përgjegjësi

  1. Cilësia e mallit të dorëzuar është vendimtare në kohën dhe vendin e ngarkimit të kamionit sipas certifikatës së cilësisë nga një laborator i pavarur dhe i akredituar ndërkombëtarisht.
  2. Seksioni 377 i Kodit Tregtar Gjerman (Handelsgesetzbuch) zbatohet për detyrimin për të shqyrtuar dhe për të njoftuar defektet në një mënyrë të tillë që njoftimi i menjëhershëm i kërkuar i defekteve duhet të na bëhet me shkrim. Blerësi duhet të sigurojë që identiteti i mallit për të cilin është ankuar mund të përcaktohet pa dyshim me mallrat e dorëzuara.
  3. Në rast të defekteve në mallrat e dorëzuara me vagon hekurudhor, blerësi duhet të organizojë që kompania përkatëse hekurudhore të bëjë vlerësimin e fakteve / të përcaktojë dëmin. Duhet të përcaktohet shkaku i dëmit dhe lloji dhe shkalla e dëmit. Njoftimi i defekteve duhet të përmbajë informacion të saktë për datën e dorëzimit dhe numrin e vagonit. Një deklaratë e fakteve, si dhe faturat e ngarkesës dhe dëshmitë e çdo problemi të vagonit duhet të na dorëzohen menjëherë.
  4. Në rast të defekteve në mallrat e dorëzuara me anije, blerësi duhet të bëjë që agjenti mesatar përgjegjës të kryejë një vlerësim të dëmit më së voni kur ngarkesa të shkarkohet. Raporti i dëmit nga topografi dhe dëshmitë e çdo problemi të çelës duhet të na dorëzohen menjëherë.
  5. Nëse njoftimet për defekte janë të justifikuara, blerësi ka të drejtë të kërkojë performancë shtesë ose të mbajë mallrat kundër uljes së çmimit ose të anulojë kontratën.
  6. Ne jemi përgjegjës vetëm për t'u siguruar që mallrat e dorëzuara janë të përshtatshme për përdorimin e përcaktuar në kontratë. Ne nuk jemi përgjegjës për dëmet pasuese të shkaktuara nga përdorimi i artikullit.
  7. Ne jemi përgjegjës sipas dispozitave ligjore nëse ne ose përfaqësuesit tanë ose agjentët zëvendësues akuzohemi për qëllim ose neglizhencë të rëndë.
  8. Përgjegjësia jonë për dëmtimin e fajshëm të jetës, gjymtyrëve ose shëndetit mbetet e paprekur. Kjo vlen edhe për përgjegjësinë e detyrueshme sipas Aktit të Përgjegjësisë së Produkteve.

VII Ruajtja e titullit dhe dispozitat ndihmëse

  1. Ne rezervojmë pronësinë e mallrave të dorëzuara derisa të gjitha pretendimet për të cilat kemi të drejtë nga marrëdhënia e biznesit me blerësin të jenë paguar plotësisht. Kjo vlen edhe nëse është rënë dakord për një afat pagese. Mallrat nuk mund të lihen peng ose të caktohen si garanci para se të paguhen plotësisht.
  2. Blerësi është i detyruar t'i ruajë siç duhet mallin e dorëzuar, t'i trajtojë me kujdes dhe t'i sigurojë me shpenzimet e veta nga zjarri, dëmtimi i ujit, stuhia, breshri dhe dëmtimi i vjedhjes me vlerë zëvendësuese. Pretendimet kundër siguruesit që lindin në rast të dëmtimit të mallrave të dorëzuara caktohen nga blerësi tek ne paraprakisht për të siguruar kërkesat tona të përgjithshme dhe, nëse sigurimi është marrë për një inventar të tërë, deri në shumën e pretendimit tonë për mallrat e dorëzuara nga ne të përfshira në to. .
  3. Blerësi duhet t'i ruajë veçmas mallrat e dorëzuara nga ne dhe t'i shënojë si tonat për sa kohë që të drejtat tona për to ekzistojnë ende.
  4. Nëse artikulli ynë i blerë është i përzier në mënyrë të pandashme me artikuj që nuk na përkasin, ne fitojmë bashkëpronësinë e artikullit të ri në raportin e vlerës së artikullit tonë të blerë me vlerën përkatëse të artikujve të tjerë të përzier në momentin e përzierjes. Nëse përzierja bëhet në atë mënyrë që sendi i blerësit të konsiderohet si artikulli kryesor, bihet dakord që blerësi të na transferojë bashkëpronësinë me një proporcion që do të përcaktohet në përputhje me pikën 1. Blerësi ruan artikujt e krijuar sipas S. 1 dhe 2 për ne sipas nr. 2.
  5. Çdo përpunim apo transformim i artikullit të blerë nga blerësi bëhet gjithmonë për ne. Nëse artikulli i blerë përpunohet me artikuj të tjerë që nuk na përkasin ne, fitojmë bashkëpronësinë e artikullit të ri në raportin e vlerës së artikullit tonë të blerë me vlerën korresponduese të artikujve të tjerë të përpunuar në momentin e përpunimit. Blerësi ruan artikujt e krijuar sipas S. 1 për ne sipas nr. 2.
  6. Blerësi mund të rishes mallrat në rrjedhën e zakonshme të biznesit përpara se të paguajë plotësisht. Ai ka kontrolluar mallin sipas cilësisë, Zusat'i referohemi përbërjes dhe sasisë në të njëjtën mënyrë si ne ndaj tij. Të gjitha pretendimet që blerësi fiton nga rishitja e mallrave të dorëzuara nga ne palëve të treta, na caktohen paraprakisht pa një dokument të veçantë për të siguruar pretendimet tona, për sa kohë që ne kemi pretendime nga dërgesat ndaj blerësit. Blerësi është dakord me Vorënusadetyrë e rënë dakord. Ne e pranojmë detyrën.
  7. Blerësi është i autorizuar të mbledhë pretendimet për të cilat ne kemi të drejtë sipas Nr. 2 dhe Nr. 6 për sa kohë që ai përmbush detyrimet e tij të pagesës ndaj nesh në përputhje me kontratën. Ai është i detyruar të na transferojë shumat e mbledhura të parave, për aq sa janë të detyrueshme kërkesat tona. Nëse blerësi është në mospagesë, nëse ai ndalon së bërë pagesat ose nëse një kërkesë për falimentim është në pritje për asetet e tij, ai është i detyruar të na informojë për kërkesat e caktuara dhe debitorët e tyre, për të ofruar të gjithë informacionin e kërkuar për mbledhjen, në dorëzim mbi dokumentet e nevojshme dhe për të njoftuar debitorët për cedimin
  8. Blerësi duhet të na njoftojë menjëherë, gjithashtu me shkrim, për aksesin e palëve të treta, veçanërisht konfiskimet, për mallrat e dorëzuara nën mbajtjen e titullit dhe për pretendimet e caktuara, dhe të na sigurojë të gjithë informacionin dhe dokumentet që na nevojiten për një ndërhyrje, në veçanërisht nëpërmjet padive të kundërshtimit të palëve të treta. Për aq sa kostot e ndërhyrjes nuk mund të merren nga pala e tretë, blerësi është përgjegjës për to.
  9. Nëse blerësi nuk respekton kushtet e rëna dakord të pagesës ose shkel detyrimet e tij sipas kësaj marrëveshjeje, ne kemi të drejtë të marrim mbrapsht mallrat e rezervuara me shpenzimet e tij, pa qenë kjo një tërheqje nga kontrata.
  10. Blerësi mund të kërkojë që ne të heqim dorë nga sigurimi nëse vlera e realizueshme e mallrave që i nënshtrohen mbajtjes së titullit tonë dhe pretendimeve që na janë caktuar tejkalojnë pretendimet ndaj shitësit që do të sigurohen për ne për më shumë se 10%. Kjo kërkon një marrëveshje për lirimin e letrave me vlerë individuale, ku ne kemi të drejtë të zgjedhim letrat me vlerë që do të lirohen.
  11. Nëse blerësi ka përmbushur të gjitha detyrimet e tij të pagesës nga dërgesat tek ne, ne do t'i caktojmë atij çdo pretendim që ka ende të drejtë nga nr. 2 ose nr. 6. Në këtë rast, nuk kërkohet një marrëveshje e veçantë në lidhje me pretendimet individuale.

VIII.Detyrë

Blerësi mund t'ua kalojë pretendimet e tij nga kontrata e blerjes palëve të treta vetëm me pëlqimin tonë paraprak me shkrim.

IX. efektiviteti

Nëse ndonjë dispozitë e këtyre termave dhe kushteve të përgjithshme është ose bëhet e pavlefshme, kjo nuk do të ndikojë në vlefshmërinë e dispozitave të mbetura ose të kontratës.

X. Vendi i kryerjes dhe juridiksioni

  1. Vendi i kryerjes së dorëzimit është vendi përkatës i dërgimit. vendi i kryerjes për pagesat Kappelrodeck.
  2. Vendi i juridiksionit është për të dyja palët Kappelrodeck ra dakord.
  3. Zbatohet ligji gjerman. Përjashtohet vlefshmëria e ligjit të OKB-së për shitjet.
  4. Nëse nuk parashikohet ndryshe në këto kushte, në kontratë ose me ligj, rregullat për interpretimin e klauzolave ​​tregtare (Incoterms) të përcaktuara nga Dhoma Ndërkombëtare e Tregtisë në Paris zbatohen në versionin e tyre aktual të vlefshëm.

Qëndrim: 24.10.2022

×